Ruusbroec. De geestelijke bruiloft
Verum Bonum Pulchrum, 15 februari 2009
Katholiek of manicheeër?
Augustinus sloot zich in zijn jonge jaren aan bij de manicheeërs, getrokken door hun visie op het ontstaan van het kwaad en hun leefregels. Toch
werd hij later katholiek. In het tractaat De leefwijze van de kerk en de leefwijze van de manicheeërs klinkt duidelijk door waarom hij zich meer thuis voelde bij de katholieke
traditie en wat hem was gaan ergeren bij de manicheeërs – uiterlijk vertoon en onoprechtheid in het strikte navolgen van regels.
Het Augustijns Instituut in Eindhoven verzorgde de vertaling van dit tractaat.
Aurelius Augustinus. God zoeken met de zinnen? De leefwijze van de kerk en de leefwijze van de manicheeërs. Ingeleid, vertaald en van aantekeningen voorzien door Elly Houtsma, Marijke Nota-Renders en Hans van Reisen. Met medewerking van Hugo De Lil (Damon, Budel).
Mystiek van de geestelijke bruiloft
Jan van Ruusbroec is een meesterlijk auteur en een kenner van de menselijke ziel. Neerlandicus en dichter Jos van den Hoek verzorgde een
vertaling van De geestelijke bruiloft, het hoofdwerk van Ruusbroec.
Een gesprek over de schoonheid van het Middelnederlands, de dieptes van de ziel en Gods betrokkenheid op mensen.
Jan van Ruusbroec. De geestelijke bruiloft. Vertaling Jos van den Hoek (KBS, ’s-Hertogenbosch en Mechelen).
Kunst & Cultuur
Cultuurtip van Adeline van Lier en gedichten van Lidy van Marissing, Zoek de lege gebieden (Van Gennep, Amsterdam).


