Pauselijke latinist: ?Latijn in Kerk sterft uit?

Hilversum (Van onze redactie) 30 januari 2007 ? Het Latijn als taal van de Rooms-Katholieke Kerk is ten dode opgeschreven. Dat zegt de Amerikaanse pater Reginald Foster, de man die al 38 jaar in opdracht van de paus diens documenten in het Latijn vertaalt.

Encycliek
?Ik ben niet optimistisch wat het Latijn betreft. Jonge priesters en bisschoppen studeren het niet?, zegt Foster in een interview met The Sunday Telegraph. De laatste grote klus van de pater karmeliet was het vertalen van de encycliek Deus Caritas Est van Benedictus_XVI. 

Theologie
Voor de theologiestudie is het wezenlijk dat men het Latijn beheerst, betoogt Foster. ?In het Engels kan men de heilige_Augustinus niet begrijpen. Hij dacht in het Latijn.? Augustinus in vertaling lezen is ?alsof je Mozart door een jukebox wil horen?.


Foto: katholieknederland.nl

Eigen school
Foster zelf probeerde onlangs het Latijn van de ondergang te redden door de oprichting van een Latijnse academie in Rome. Foster hoopt dat hij jaarlijks 130 studenten op zijn instituut kan opleiden. ?Het is helemaal niet zo moeilijk Latijn te leren. Je hoeft er niet hoogbegaafd voor te zijn. In het oude Rome spraken prostituees, bedelaars en souteneurs Latijn, dus moet er voor ons ook nog hoop zijn.?

Latijn spreken
Voor pater Foster is het Latijn allesbehalve dood. ?In ons klooster spreken nog steeds Latijn met elkaar, precies zoals 45 jaar geleden. Maar tegenwoordig verstaan de studenten het niet meer. Ik reken hun dat niet aan; het is niet hun schuld.?